Cliquez ici >>> 🎈 portail des correspondants courrier de l ouest
Laseconde option est donc de récupérer l’information des carreaux non diffusables et de la répartir « aléatoirement » entre eux au sein du carreau de 1 km. Ce procédé garantit ainsi un gain d’information, la cohérence des totaux entre les niveaux de diffusion mais se traduit par la présence de données modifiées sur les carreaux non diffusables. Il est alors impératif que l
Bienvenuesur le portail de dématérialisation des marchés publics de l'AMPA RECHERCHE RAPIDE Retrouvez rapidement les marchés correspondant à vos critères de recherche en précisant le lieu d'exécution, la catégorie principale ou le mot clé de votre choix Catégorie principale: Mots clés: Lancer la recherche. Recherche avancée Rechercher une procédure
Pourplus d’informations sur la numérisation aux Archives départementales des Hautes-Pyrénées, vous pouvez consulter notre rubrique « nos projets de numérisation ». Si les ressources recherchées ne sont pas disponibles en ligne, vous pouvez : venir consulter les documents sous leur forme originale ou sous une forme microfilmée en
LeHCR adapte ses opérations pour atteindre les personnes dans le besoin. L’Afrique de l’Ouest et du Centre compte l’une des plus importantes populations déplacées en Afrique, avec quelque 5,6 millions de déplacés internes, 1,3 million de réfugiés, 1,4 million de rapatriés et 1,6 million d’apatrides.
Lesfaçades et portes de placards. Nos produits de portes de placards sur-mesure sont conçus pour répondre à différentes contraintes techniques et pour vous apporter la personnalisation esthétique de votre choix. Nos façades de placards sont disponibles en différents matériaux et styles que sont le verre, les décors et les matières.
Comment Rencontrer Un Homme Sans Internet. Error 403 Guru Meditation XID 419309020 Varnish cache server
Il s’agit de soutenir les gouvernements pour les aider à faire face à la détérioration de la crise humanitaire. Notre objectif est de garantir l’accès à la sécurité et d’essayer d’atténuer les effets de la pandémie », a déclaré Babar Baloch, porte-parole du HCR, lors d’une conférence de presse virtuelle ce vendredi à Genève. La pandémie de Covid-19 a exacerbé les défis dans une région déjà confrontée à l’une des plus grandes crises humanitaires au monde, impliquant plus de neuf millions de personnes déplacées de force. La pandémie a entraîné la fermeture des frontières et a ajouté une pression accrue sur les systèmes de santé fragiles et les économies faibles. Selon le HCR, 21 pays de la région ont jusqu’ici signalé des cas pour un total de plus de cas de Covid-19 et plus de 100 décès depuis la première détection le 28 février dernier. Jusqu’à présent, seules les populations hôtes semblent avoir été touchées et aucun cas de coronavirus n’a été signalé jusqu’à présent parmi les personnes déplacées. Toutefois, l’absence d’efforts concertés et coordonnés pour prévenir une épidémie pourrait conduire à une catastrophe humanitaire avec une forte augmentation du nombre de personnes touchées », a mis en garde M. Baloch. Comme ailleurs dans le reste du monde, ces pays ont officiellement imposé à divers niveaux, des restrictions aux mouvements internationaux qui vont de la fermeture complète ou partielle des frontières jusqu’à l’obligation d’autosurveillance pour les voyageurs débarquant dans le pays. Bien que les restrictions liées au Covid-19 ne visent pas spécifiquement les réfugiés et les demandeurs d’asile, le HCR redoute les conséquences de telles mesures pour les personnes ayant besoin d’une protection internationale. La violence et la pandémie limitent l’accès des humanitaires Nous sommes également préoccupés par la possibilité que des personnes cherchant la sécurité soient renvoyées dans des régions où règnent le danger », a dit aux médias le porte-parole du HCR. L’agence onusienne redoute que les mouvements potentiels de Maliens, Nigérians, Nigériens, Camerounais et Soudanais cherchant une protection internationale soient entravés par ces restrictions. Outre la sécurité précaire en particulier dans le Sahel et le bassin du lac Tchad, les restrictions imposées par le Covid-19 entravent également les efforts humanitaires visant à soutenir et à aider les personnes dans le besoin. Nous sommes également préoccupés par la possibilité que des personnes cherchant la sécurité soient renvoyées dans des régions où règnent le danger – Babar Baloch, porte-parole du HCR Sur le terrain, la situation reste toujours préoccupante. Au Burkina Faso par exemple, les réfugiés maliens ont quitté leur camp de Goudoubo pour fuir les attaques des groupes armés. Certains se sont réfugiés dans les sites surpeuplés initialement réservés aux déplacés internes. Le HCR indique ignorer où se trouvent les autres. Les activités de délivrance de cartes d’identité et d’autres procédures administratives sont également suspendues. Au Niger, l’accès humanitaire, déjà limité dans les régions du nord de Tahoua, de Tillabery et de Diffa en raison de la violence croissante, est maintenant encore plus restreint à cause de la pandémie. Au Mali, les campagnes de lutte contre les violences sexuelles et les programmes de sensibilisation sur les droits humains et la cohésion sociale sont temporairement suspendus afin de limiter les rassemblements publics. En République centrafricaine, le personnel du HCR signale que dans certaines localités, des groupes armés forcent les déplacés internes à retourner dans leur lieu d’origine, leur reprochant la propagation potentielle du Covid-19. OCHA/Giles ClarkeUne employée de l'Agence des Nations Unies pour les réfugiés HCR s'occupe d'un bébé dans un centre de santé soutenu par l'ONU dans la région nord du Burkina Faso photo d'archives. Le HCR adapte ses opérations pour atteindre les personnes dans le besoin L’Afrique de l’Ouest et du Centre compte l’une des plus importantes populations déplacées en Afrique, avec quelque 5,6 millions de déplacés internes, 1,3 million de réfugiés, 1,4 million de rapatriés et 1,6 million d’apatrides. Dans la région du Sahel, en Afrique de l’Ouest, les conflits armés et les attaques contre les civils ont déplacé près de 3 millions de personnes, dont près d’un million depuis janvier 2019. Et plus de 5 millions de personnes sont maintenant confrontées à des pénuries alimentaires. Malgré les difficultés rencontrées dans toute la région, les organismes humanitaires se mobilisent sur le terrain. Le HCR adapte ainsi ses opérations pour atteindre les personnes dans le besoin. Au Burkina Faso, la situation est particulièrement dramatique en raison des niveaux de déplacement sans précédent dans ce pays. Le HCR étudie actuellement la possibilité de relocaliser une partie des personnes vivant à Dori dans le camp de réfugiés de Goudoubo, qui est actuellement vide mais qui dispose de l’eau, des installations sanitaires et de soins de santé. Au Mali, les activités se poursuivent à Tombouctou et dans d’autres lieux pour sensibiliser sur les droits de l’enfant et la prévention contre le Covid-19. Au Niger, le HCR identifie les camps surpeuplés et a entamé la planification des sites afin de respecter la distance nécessaire entre les abris. Dans le camp de Sayam Forage, le seul camp de réfugiés officiel du pays, une zone de transit supplémentaire est en cours de construction. Au Cameroun, après une semaine de suspension, les équipes d’enregistrement dans l’Est et à Adamawa ont mis au point des outils qui leur permettent de reprendre l’enregistrement des déplacés internes. Le HCR a également mis en place une ligne téléphonique gratuite pour organiser l’accueil des réfugiés et des demandeurs d’asile sur rendez-vous pour l’enregistrement des nouveau-nés et la délivrance de documents. Au Tchad voisin, à la demande du gouvernement, une approche d’enregistrement des visites à domicile est envisagée pour le nouveau camp de Kouchaguine, dans la ville de Farchana. En RCA, une ligne téléphonique d’urgence a été mise en place parallèlement à un mécanisme d’alerte communautaire afin de garder un œil sur les principales zones de retour des personnes déplacées. Au nord-est du Nigéria, les rapatriés et les demandeurs d’asile des pays voisins continuent d’arriver, même si les frontières sont fermées. Le HCR assure un suivi auprès du gouvernement pour garantir un dépistage médical en plus de l’accès au territoire. Les camps de déplacés internes dans l’État de Borno sont surpeuplés, ce qui rend impossible toute distanciation sociale. Dans ces conditions, le HCR travaille avec les autres agences onusiennes pour aider à l’expansion des camps et des clôtures à Banki, Ngala et Bama.
Introduction 1La correspondance des savants de l’université de Vilnius offre un excellent exemple de multilinguisme. À la fin du XVIIIe siècle et au début du XIXe siècle, le panorama était le suivant. Le polonais était sans conteste la langue dominante. Le russe apparaît dans les écrits de certains professeurs originaires du grand duché, principalement ceux issus des régions de peuplement biélorussien. En revanche, il est absent des écrits des savants provenant des régions polonaises, tels que Jan Śniadecki. Le français est la principale langue de communication internationale, qui s’est imposée face au latin, de plus en plus réduit à des usages cérémoniels. Le second rang est occupé par l’allemand, tandis que l’anglais et l’italien n’apparaissent que ponctuellement. Les échos de ce multilinguisme croissant à mesure de l’affaiblissement du latin s’expriment même du côté français, quand Cousin dans une lettre à Śniadecki regrette que ce dernier ait écrit en polonais plutôt qu’en latin. Plus généralement, le Français se lamente du choix initié par l’académie de physique d’abandonner le latin, en expliquant qu’il faudrait bientôt parler toutes les langues d’Europe. 2Le but de ce bref article est de donner un aperçu des champs d’emploi épistolaire du français à l’époque où le rayonnement de cette langue à l’université de Vilnius est le plus manifeste. Il s’agit d’une étude exploratoire qui repose sur l’analyse de la correspondance de quelques enseignants conservée à la bibliothèque de l’université de Vilnius Martin Odlanicki Poczobutt 1728-1810, Andrzej Strzecki 1737-1797, Jan Śniadecki 1756-1830, qui travailla d’abord à Cracovie jusqu’en 1806, Michał Pełka Poliński 1784-1848, Waleryjan Górski 17901874, Mikołaj Malinowski 1799-1865. La période couverte et la variété des savants permettent de donner une impression générale des usages de la correspondance en français dans cette partie de l’Europe sur une période d’un demi-siècle environ. 3Nous chercherons à mettre en évidence d’une part les aspects directement liés à la vie académique, à savoir l’échange d’informations scientifiques et l’évocation des tâches quotidiennes de l’universitaire, d’autre part les aspects extérieurs aux préoccupations professionnelles, en particulier les échos de l’actualité et les écrits intimes. La lettre comme vecteur scientifique 1 Service des manuscrits de la bibliothèque de l’université de Vilnius, F16-16. 4Les lettres des scientifiques laissent une large place aux exposés théoriques et aux prises de position relatives à des expériences ou à des ouvrages scientifiques. On donne aussi fréquemment quelques nouvelles de l’actualité scientifique, par exemple la découverte d’une comète par l’astronome anglais Loxoll1. Ces échanges sont fréquents mais même à bonne distance de l’Europe occidentale, les lettres ne sont pas le vecteur principal des connaissances scientifiques dès cette époque en effet, les livres voyageaient beaucoup jusqu’à Vilnius et Cracovie. En attestent les lettres mêmes, qui sont souvent accompagnées d’ouvrages scientifiques. L’expédition des ouvrages constitue d’ailleurs parfois un souci pour les universitaires, si bien que les déplacements des étudiants à l’étranger étaient autant d’occasions de faire parvenir des livres à des collègues éloignés. Les livres sont en général très présents dans la correspondance scientifique, qu’il s’agisse d’informer de la sortie d’un ouvrage, de commenter l’ouvrage d’un tiers ou de rendre compte d’un projet de publication. La publication des livres scientifiques ne va d’ailleurs pas toujours de soi Cousin se plaint ainsi dans un courrier à Śniadecki de la réticence des maisons d’édition à éditer des ouvrages de mathématiques. 2 Triaire D., Lalande, Bernoulli, Poczobut… Lettres de savants de l’Ouest à des astronomes de l’Est ... 3 Service des manuscrits de la bibliothèque de l’université de Vilnius, F19-25. 4 Gilain Chr., Sur la correspondance de Condorcet avec Euler et ses disciples de Pétersbourg », Mél ... 5Durant les années 1770, Śniadecki, alors professeur à l’université de Cracovie, a entretenu une correspondance particulièrement soutenue avec son ancien professeur du Collège de France Jacques Antoine Cousin. Ces échanges prolongent ceux décrits par Dominique Triaire entre Marcin Poczobutt, Andrzej Strzecki, Bernoulli et Lalande entre 1776 et 17912. Ils témoignent des liens bien établis entre Vilnius et l’ouest de l’Europe. Les correspondances en français de Poczobutt et Śniadecki, celles entre Śniadecki et Cousin, puis entre l’élève de ce dernier, Lefèvre, et Śniadecki, illustrent une relation étroite et suivie entre la France et la Lituanie dans le domaine des sciences exactes, astronomie, mathématiques et physique. Les courriers mentionnent également Cassini. Dans le domaine astronomique, ces contacts s’étendaient à l’Angleterre, dont on louait les progrès scientifiques de Cracovie, Śniadecki transmit ainsi à son confrère de Vilnius Poczobutt deux mémoires de l’astronome royal de Greenwich Maskelyne. Il évoque à ce propos l’observatoire aussi bien pourvu que celui de Vilnius3 ». C’est également en français que Poczobutt correspondait avec Jean-Albert Euler, fils du célèbre mathématicien, alors à Saint-Petersbourg et en relation avec Condorcet4. 5 Buckley I., de Palacio L’Éden lituanien et la Babylone française, Paris, Classique Garnier, ... 6 Service des manuscrits de la bibliothèque de l’université de Vilnius, F16-12. 7 Ibid., F19-37. 6Les échanges s’inscrivent clairement dans le mouvement des Lumières, dont Śniadecki était un défenseur éminent5. Cérémonieux à l’excès, un courrier attribué à Poczobutt6 prie l’Académie morale de science, la plus célèbre et la plus savante d’Europe », d’accueillir Poczobutt et Strzecki comme membres correspondants, non sans évoquer le travail pour le bien de l’humanité ». Quelques années plus tard, Lefèvre écrit à Śniadecki que les mathématiques sont un grand moyen de préparer les hommes à sortir de leurs préjugés », mais s’empresse toutefois d’ajouter Quoique M. d’Alembert prétende que la Géométrie laisse les hommes comme elle les trouve7. » 7À cette époque, la multiplicité des intérêts des scientifiques restait très évidente, avec néanmoins un intérêt particulièrement vif pour les mathématiques, la physique, l’astronomie, la météorologie et la géodésie. Les aspects pratiques occupaient une place prépondérante parmi les diverses questions abordées, on relève les méthodes de triangulation et les mesures météorologiques, ainsi que les premiers ballons aérostatiques, qui occupèrent une grande partie des échanges de 1782-1784. Pour autant, les discussions scientifiques n’étaient pas le seul sujet professionnel abordé. Les peines de l’universitaire 8Les aspects du travail universitaire autres que la recherche occupaient une bien moindre mesure dans les écrits. Tout comme aujourd’hui, le travail bureaucratique pouvait représenter une lourde charge. Śniadecki se plaint d’avoir reçu à contrecœur le poste de secrétaire de l’université, qui accapare l’essentiel de son temps et l’éloigne du travail scientifique. 8 Ibid., F15-38. 9 Ibid., F19-37. 9Śniadecki rend également compte à Cousin de ses efforts de jeune enseignant et du programme qu’il envisage pour ses cours de mathématiques. Il exprime sa satisfaction vis-à -vis de ses meilleurs étudiants. De manière générale, les étudiants sont mentionnés presque exclusivement en lien avec les échanges et les séjours à l’étranger. Dans une lettre de 18248, le polytechnicien Bazaine 1786-1838 annonce au professeur de mécanique Waleryjan Górski avoir évoqué avec le tsar la possibilité d’accueillir certains étudiants à l’Institut des ingénieurs des transports de Saint-Pétersbourg dont il avait obtenu la direction. Il fait par ailleurs parvenir à son collègue de l’université de Vilnius des lithographies destinées aux étudiants. Dans une lettre à Cousin, Śniadecki prie son ancien professeur de bien vouloir recevoir l’étudiant Radwański9. Il insiste sur l’aide que pourrait apporter le professeur français dans l’orientation du jeune Polonais, qui se trouve à l’étranger afin de se perfectionner en physique, en architecture et en génie. La correspondance précise que le séjour à l’étranger est d’une durée prévue de trois ans, deux en France et un en Italie. La consultation des dossiers des archives nationales de Lituanie permet de confirmer que les séjours de ce type, longs et dans plusieurs pays, étaient relativement fréquents. 10 Ibid., F16-16. 11 Ibid., F19-26. 10Au XVIIIe siècle déjà , une partie non négligeable des lettres étaient destinées à présenter des excuses pour quelque retard dans une réponse ou dans une édition. La cause en est généralement un excès de travail, mais des causes plus originales sont quelquefois mentionnées, tels les ravages provoqués par l’inondation de 1777 dans une fonderie de Vilnius réalisant des caractères d’imprimerie10. Dans une autre lettre, Śniadecki, qui avait imprudemment évoqué ses premières tentatives pour déchiffrer des manuscrits en lien avec Copernic, se vit contraint, à la suite d’une demande enthousiaste de Cousin, de s’excuser de ne pouvoir mener ce travail ardu à bien, tout en s’en remettant à d’hypothétiques futurs étudiants11. 12 Ibid., F19-26. 13 Une commande qui fut honorée non sans mal. Ainsi, en réponse à une lettre où Śniadecki se lamentait ... 14 . Service des manuscrits de la bibliothèque de l’université de Vilnius, F19-34 et F19-35. 11De nombreuses lettres sont consacrées à des problèmes matériels concrets questions d’argent, achat de matériel scientifique ou acheminement des marchandises. Des échanges intenses ont ainsi lieu entre Śniadecki et ses contacts français, notamment Le Roy et Cousin, pour l’achat de différents appareils, afin de créer un cabinet de physique à Cracovie12 machine électrique, machine pneumatique, thermomètres, baromètres, lunettes. Assuré du mécénat du prince-évêque de Plotsk, Śniadecki demande à Cousin le prix de ces différents instruments et passe finalement une commande13. Qu’il s’agisse de flux financiers, grâce aux lettres de change, de transports de livres ou de matériel, les lettres laissent deviner des échanges à l’intensité déjà significative, malgré les voies de transport parfois spartiates. Cela conduit Śniadecki, fort d’une mauvaise expérience avec des appareils importés d’Allemagne, à prier ses collègues français de prendre grand soin de l’emballage. Certaines marchandises faisaient le trajet par Vienne, mais le rôle de Dantzig comme point d’entrée de la Pologne apparaît dans plusieurs lettres14. 15 Ibid., F14-29. 16 Ibid., F19-35. 17 Ibid., F19-43. 12Les universitaires recevaient divers courriers de sollicitation de leurs collègues, d’étudiants ou de tiers, par exemple celui adressé à Pełka Poliński par Bramati15. Le lecteur de langue italienne à l’université de Vilnius, sévèrement blessé à la jambe au point de ne plus pouvoir sortir de chez lui, s’en remet au professeur dans l’espoir d’un soutien financier. Pełka Poliński était d’ailleurs visiblement très lié à l’Italie puisqu’il était membre des sociétés savantes de Florence, Padoue et Lucques. Afin d’améliorer ses moyens de subsistance, Jean-Charles de Financy adressa un courrier au professeur Śniadecki pour lui demander un certificat attestant qu’il avait passé avec succès son examen de géométrie16. Enfin, un autre courrier17 fut adressé à Śniadecki en 1824 par un officier français, J. Thierry. Ce dernier était très probablement resté en Lituanie à l’issue de la campagne napoléonienne, puisqu’il indique 1812 comme date du début de sa présence à Vilnius. Dans l’attente d’un passeport, il demanda à Jan Śniadecki un soutien financier en soulignant son dénuement et le fait qu’il n’avait aucun parent à Vilnius. Les professeurs de l’université étaient donc des acteurs importants de la société vilnoise et ce, au-delà du cercle académique. Leur correspondance également ne se limitait pas aux sujets strictement académiques. Les échos de l’actualité 18 Ibid., F19-37. 13Les actualités scientifiques étaient parfois accompagnées de nouvelles plus générales. Outre les éléments d’ordre technique échangés par les savants au sujet des essais de ballons aérostatiques, on mesure l’enthousiasme public soulevé aussi bien en France qu’en Pologne par cette invention. Lefèvre décrit à Śniadecki une véritable tocade collective Nous sommes depuis six mois dans des peines épouvantables. Les ballons ! Les ballons ! Qu’en arrivera-t-il18 ? » Il ajoute que Nos dames jouent un grand rôle » dans ce qui était un véritable duel scientifique. Certaines étaient en faveur des frères Montgolfier, tandis que d’autres soutenaient Charles. Les premières informations ont manifestement eu un écho tout aussi important mais très déformé dans la presse polonaise. Śniadecki écrit que on a répandu tant de choses monstrueuses et choquantes dans nos gazettes que ce n’est qu’après avoir reçu Votre Lettre que j’ai pu désabuser beaucoup de gens de leur croyance ». Dans une lettre à Śniadecki, le comte Maszynski se plaint également des incongruités véhiculées par la presse sur le sujet, en déplorant l’inutilité de ses tentatives pour ramener les journaux à plus de vraisemblance. On voit donc la trace d’un engouement médiatique sinon mondial, tout au moins à l’échelle du continent européen. 19 Ibid., F19-34. 14Il est parfois question d’événements sans lien direct avec le domaine des sciences. Ainsi, une lettre de Cousin à Śniadecki rend brièvement compte des soubresauts de la France prérévolutionnaire le savant français évoque le projet de convoquer les États généraux et les faillites bancaires dues à la crise financière19. Une autre lettre se fait l’écho de nouvelles provenant de l’autre bout du monde ; Cousin y évoque le terrible tsunami de 1782 dans la Pacifique et plus précisément les ravages causés sur l’île de Taïwan. 20 Ibid., F19-37. 21 Delille qui suivit d’ailleurs le comte de Choiseul-Gouffier à Constantinople, lequel reçut plus tar ... 15Une lettre de Lefèvre à Śniadecki datée de 1782 donne une série d’informations sur l’actualité culturelle20, qu’il juge susceptible d’intéresser son compagnon parti à Cracovie. Il évoque principalement la scène parisienne, avec deux tragédies Jeanne de Naples 1781 de Jean-François de La Harpe et Manco-Capac, premier ynca du Pérou 1763 d’Antoine Le Blanc de Guillet. Il révèle ensuite que l’abbé Delille21 lui a montré les premières pages des Jardins, alors en cours de publication. Enfin, il mentionne l’admission de Condorcet à l’Académie française. Ces actualités littéraires rendent compte de la proximité de Śniadecki avec la vie culturelle parisienne. Elles manifestent peut-être également la dissymétrie des relations culturelles, dans la mesure où l’on ne trouve pas de considérations similaires au sujet de la culture polonaise. La correspondance intime 22 Service des manuscrits de la bibliothèque de l’université de Vilnius, F15-35 et 15-38. 16La correspondance des savants compte aussi quelques écrits intimes, ce qui témoigne d’un sentiment de familiarité vis-à -vis de la langue française. À tel point que même dans des lettres écrites en polonais, il arrive de trouver des adresses en français telles que Monsieur » ou Mon cher ami22 », ce qui traduit sans doute un effet de mode. 23 Ibid., F14-19. 17La correspondance de Jan Śniadecki conservée à la bibliothèque de l’université de Vilnius est très majoritairement d’ordre professionnel. On ne trouve pas trace d’une correspondance familiale en français telle que celle de Mikołaj Malinowski avec sa fille. On ne trouve pas davantage d’écrits sentimentaux comparables à ceux adressés par Michał Pełka-Poliński à sa femme23. Il s’agit de lettres qui reflètent l’image romantique attribuée au français. L’écrivain lituanien Valiūnas mentionne avec une pointe d’ironie que le français était la langue des déclarations d’amour. Dans les lettres plus tardives de Michał Pełka-Poliński, avec la routine familiale, le français s’efface au profit du polonais… 24 Ibid., F19-38. 18Tout juste trouve-t-on dans la correspondance de Jan Śniadecki des lettres, en fait des billets24, écrits par la vénitienne Maria Ogińska 1778-1851, seconde femme du comte Kleopas Ogiński à partir de 1802. De nombreux billets sont de simples invitations Venez aujourd’hui […] pour que nous bavardions un peu », Si vous n’avez pas d’engagements aurez-vous la bonté de dîner avec nous aujourd’hui. » Śniadecki était donc un familier de la maison. Mais les billets évoquent largement un service personnel rendu par le professeur de l’université Vilnius à la comtesse, sans que le fond de l’affaire ne soit explicité. Les expressions marquées de gratitude de Marie Ogińska, telles que mes plus tendres remerciements » ou les meilleurs sentimens de mon cœur vous sont acquis à jamais », révèlent cependant l’importance accordée à ce service essentielle » par la comtesse. On sent d’ailleurs une certaine gêne Je m’acquitte si mal de mes dettes », Je compte sur votre indulgence. » Śniadecki a manifestement aidé la comtesse à se sortir de quelque situation embarrassante. 25 Ibid., F19-41. 26 Ibid., F19-37. 27 Ibid., F19-26. 19Comme on peut s’y attendre, l’esprit et l’humour ne sont pas absents des échanges, lorsque le degré de familiarité s’y prête. On glisse alors progressivement vers un registre plus personnel. Tandis qu’il étudie à Paris, le futur médecin et pharmacologue Antoni Szaster 1759-1839, originaire de Cracovie, plaisante sur le fait que Śniadecki, visiblement sceptique quant au caractère scientifique de la médecine, a honoré » cette discipline de l’épithète de meurtrière25 ». Dans le registre amical, il convient de relever les lettres déjà évoquées de Louis Lefèvre 1751-1823 à Śniadecki, où se mêlent des considérations scientifiques et d’autres plus personnelles. Les deux hommes suivirent ensemble les cours de Cousin et ces années passées sur les mêmes bancs se laissent deviner dans le ton parfois malicieux adopté par Lefèvre avec son cadet de quelques années26. Śniadecki, qui adopte avec son aîné un ton plus distant, s’enquiert cependant avec effusion de la santé de Lefèvre à la suite d’une lettre assez alarmiste de Cousin27. Non sans se départir de son ton badin, le malade répondit peu de temps après en renouvelant sa promesse d’une visite à Cracovie, où travaillait alors Śniadecki. Comme on le voit, les relations académiques entre universitaires de pays lointains donnèrent quelquefois naissance à des relations plus personnelles. Conclusion 20L’étude des correspondances montre que les enseignants éminents de l’université de Vilnius prenaient une part active à la vie de la communauté scientifique européenne. Leurs contacts avec des personnalités intellectuelles de premier plan et leur aptitude à communiquer dans la langue alors dominante font la preuve que l’université n’était pas reléguée dans une obscure province. En outre, les contacts scientifiques intenses contribuèrent parfois à la formation de liens humains étroits en dépit de l’éloignement géographique. 28 Buckley I., Palacio de, op. cit., p. 140-141. 21Il apparaît également que la langue française ne se voyait exclue d’aucun champ de la correspondance des intellectuels vilnois. Écrits professionnels, amicaux ou galants font tous une place au français, parfois même entre personnes de langue polonaise. Tout cela témoigne du degré de familiarité du corps professoral de Vilnius eu égard au français, qui représentait pour les enseignants non seulement un vecteur de transmission du savoir scientifique, mais aussi une langue dont l’appropriation permettait d’échanger un contenu plus émotionnel. Cette proximité est soulignée à plusieurs reprises par Irena Buckley, qui y perçoit une pièce importante de la vie de l’élite aristocratique lituanienne d’alors28.
La salle de la Presse salle B La salle de la Presse et des médias, située en bibliothèque tous publics, est le lieu idéal pour lire la presse et se documenter sur le monde du journalisme. On y trouve 400 titres de presse politique et d'information générale sur papier tous les quotidiens français, la plupart des quotidiens régionaux, de nombreux quotidiens étrangers et titres de presse magazine des milliers de titres de presse française et internationale dans les bases de données de presse un accès à l'application PressReader sur votre smartphone ou votre tablette des bases de données qui vous permettent de trouver un article ou de faire une recherche d'articles sur un sujet précis un fonds de livres pour se documenter sur la presse et le journalisme. Journaux et magazines en salle de la Presse Les quotidiens sont conservés 3 mois, les hebdomadaires 6 mois, les mensuels 1 an, les trimestriels 2 ans. À noter De nombreux journaux et magazines qui ne sont pas disponibles sur papier sont accessibles via les bases de données de presse. Vous pouvez aussi consulter des journaux publiés uniquement sur internet, comme Arrêt sur images et Médiapart, sur votre ordinateur ou sur ceux de la salle de la Presse. A-B C-D E-F G-K L-M N-P Q-S T-Z Journal ou magazine papier Pays Périodicité Disponible aussi dans les bases de données L'Écho des savanes France Bimestriel L'Écho républicain France Quotidien Europresse depuis 2011, Factiva depuis 2012 Les Échos France Quotidien Europresse depuis 1991, Factiva depuis 1997, PressReader 12 derniers mois The Economist Royaume-Uni Hebdomadaire Europresse depuis 2005 Éléments France Trimestriel L'Éléphant France Trimestriel Elle France Hebdomadaire Epsiloon France Mensuel L'Équipe France Quotidien Europresse depuis 2002, Factiva depuis 2003 L'Équipe magazine France Hebdomadaire Europresse depuis 2013, Factiva depuis 2009 L'Espresso Italie Hebdomadaire Factiva depuis 2007 Esprit yoga France Bimensuel L'Essentiel des relations internationales France Bimestriel L'Est républicain France Quotidien Europresse depuis 2008, Factiva depuis 2008 L'Événement Burkina Faso bimensuel L'Éveil de la Haute Loire France Quotidien EW Weekblad Pays-Bas Hebdomadaire L'Express France Hebdomadaire Europresse depuis 1993, Factiva depuis 2002, PressReader 12 derniers mois L'Express Styles France Hebdomadaire Europresse depuis 2014 Expresso Portugal Hebdomadaire Factiva depuis 2013 Fakir France Trimestriel Femina France hebdomadaire Femme actuelle France Hebdomadaire Femmes ici et ailleurs France Bimestriel Le Figaro France Quotidien Europresse depuis 1996, Factiva depuis 1996, PressReader 12 derniers mois Le Figaro magazine France Hebdomadaire Europresse depuis 2009, PressReader 12 derniers mois The Financial Times Royaume-Uni Quotidien Europresse depuis 1998, Factiva depuis 1981 Fisheye France Bimestriel Flow France Mensuel Fluide glacial France Mensuel Focus Allemagne Mensuel Foreign Affairs Etats-Unis Bimestriel Factiva depuis 1999 Fortune Etats-Unis Mensuel Franc-maçonnerie magazine France Bimestriel Franc-tireur France Hebdomadaire France football France Hebdomadaire Europresse depuis 2013, Factiva depuis 2006 Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung Allemagne Hebdomadaire Factiva depuis 2013 Frankfurter Allgemeine Zeitung Allemagne Quotidien Factiva depuis 2013 FT weekend Royaume-Uni Hebdomadaire Journal ou magazine papier Pays Périodicité Disponible aussi dans les bases de données Guangming Ribao Chine Quotidien Gazelle France Bimestriel Gazeta Wyborcza Pologne Quotidien Factiva depuis 2003, PressReader 12 derniers mois Geek France Bimensuel Géo France Mensuel Gibraltar France semestriel Gonzai France bimestriel The Good Life France Mensuel GQ France Mensuel Granma Cuba Quotidien Grazia France Hebdomadaire The Guardian Royaume-Uni Quotidien Europresse depuis 1997, Factiva depuis 1981, PressReader 12 derniers mois Guardian Weekly Royaune-Uni Hebdomadaire Haaretz Israël Quotidien PressReader 12 derniers mois Haïti liberté Hebdomadaire Happinez France Trimestriel Harper’s Bazaar États-Unis Mensuel Harper’s magazine États-Unis Mensuel Harvard Business Review États-Unis Trimestriel Helsingin sanomat Finlande Quotidien Heti villagazdasag Hongrie Hebdomadaire L'Humanité France Quotidien Europresse depuis 1999 L'Humanité Dimanche France Hebdomadaire Hürriyet Turquie Quotidien PressReader 12 derniers mois Icreate France Mensuel Ideat France Mensuel L'Illustré France Hebdomadaire L'Incorrect France Mensuel L'Indépendant catalan France Quotidien Europresse depuis 2010, Factiva depuis 2006 Les Inrockuptibles France Hebdomadaire Interview magazine France Hebdomadaire Investir, le journal des finances France Hebdomadaire Europresse depuis 2002, Factiva depuis 2002 Irish times Irlande Quotidien Factiva depuis 1981 Izvestia Russie Quotidien Factiva depuis 1996, PressReader 12 derniers mois Jalouse France Mensuel Jeune Afrique France Hebdomadaire Press reader 12 mois Jogging international France Mensuel Le Journal de l’île de la Réunion France Quotidien Le Journal de la Haute-Marne France Quotidien Le Journal de Saône-et-Loire France Quotidien Europresse depuis 2003 Le Journal du Centre France Quotidien Europresse depuis 2011, Factiva depuis 2010 Le Journal du dimanche France Hebdomadaire PressReader 12 derniers mois Kali France Bimestriel Kathimerini Grèce Quotidien Factiva depuis 2015, PressReader 12 derniers mois Knack Belgique Hebdomadaire Europresse depuis 2016, Factiva depuis 2005 Koï France Mensuel Kommersant Russie Quotidien Factiva depuis 1997, PressReader 12 derniers mois Komsomolskaia Pravda Russie Quotidien Factiva depuis 2005, PressReader 12 derniers mois Journal ou magazine papier Pays Périodicité Disponible aussi dans les bases de données Légende France Trimestriel Libération France Quotidien Europresse depuis 1995, Factiva depuis 1998, PressReader 12 derniers mois La Libre Belgique Belgique Quotidien Factiva depuis 2015 Lietuvos rytas Lituanie Quotidien PressReader 12 derniers mois Lire magazine littéraire Long cours France Trimestriel Lutte de classe France Mensuel Lutte ouvrière France Hebdomadaire Luxemburger Wort Luxembourg Quotidien Factiva depuis 2015 M, le Magazine du Monde France Hebdomadaire Europresse depuis 2013, Factiva depuis 2013, PressReader 12 derniers mois Mad États-Unis Mensuel Madagascar Magazine Madagascar Hebdomadaire Madame Figaro France Hebdomadaire Europresse depuis 2017, PressReader 12 derniers mois Le Maine Libre France Quotidien Europresse depuis 2011, Factiva depuis 2011 Manière de voir France Bimestriel Europresse depuis 2002 Il Manifesto Italie Quotidien Factiva depuis 2014 Marianne France Hebdomadaire Marie-Claire France Mensuel PressReader 12 derniers mois Marie-Claire Idées France Bimestriel PressReader 12 derniers mois La Marseillaise France Quotidien Matalana France Mensuel Le Mauricien ÃŽle Maurice Quotidien Factiva depuis 2016 Médiacritiques France Trimestriel Méditation France Bimensuel Médiapart France En ligne Métal hurlant France Trimestriel Le Midi Libre France Quotidien Europresse depuis 2010, Factiva depuis 2006 Midi Olympique France Bi-hebdomadaire PressReader 12 derniers mois Milk France Trimestriel PressReader 12 derniers mois Mladina Slovénie Hebdomadaire Mobiles magazine France Bimestriel Modes & Travaux France Mensuel Le Monde France Quotidien Europresse depuis 2001 Le Monde diplomatique France Mensuel Europresse depuis 1980, Factiva depuis 2006 Le Monde. Hors-série France Mensuel Le Monde. Hors-série. Une vie, une Å“uvre France Trimestriel Le Monde libertaire France Hebdomadaire Mongolia Espagne Mensuel Mon lapin quotidien France Trimestriel Monocle Royaume-Uni Mensuel La Montagne France Quotidien Europresse depuis 2011, Factiva depuis 2010 Mother Jones États-Unis Mensuel Moto magazine Français Mensuel Moyen-Orient France Bimestriel El Mundo Espagne Quotidien Factiva depuis 1995 Journal ou magazine papier Pays Périodicité Disponible aussi dans les bases de données Nahar Liban Quotidien National Geographic Traveller France Trimestriel Europresse depuis 2015 Neon France Bimestriel Neue Zürcher Zeitung Suisse Quotidien Factiva depuis 1993 New European Royaume-Uni Hebdomadaire PressReader 12 mois New Noise France Bimestriel The New Republic États-Unis Bimensuel New Statesman Royaume-Uni Hebdomadaire Factiva depuis 1996 The New York Times international edition États-Unis Quotidien Europresse depuis 1999 The New Yorker États-Unis Hebdomadaire Newsweek États-Unis Hebdomadaire Nez France Semestriel Nhân Dân Vietnâm Quotidien Factiva Nice Matin France Quotidien Europresse depuis 2016, PressReader 12 derniers mois Nord Éclair France Quotidien Europresse depuis 2010, Factiva depuis 2013 Notre temps France Mensuel Le Nouvel Économiste France Hebdomadaire PressReader 12 derniers mois La Nouvelle République France Quotidien Les Nouvelles calédoniennes France Quotidien Nouvelles d’Europe Chine Quotidien Novaïa gazeta Russie Herbdomadaire Factiva depuis 2002, PressReader 12 mois NVO France Bimensuel Objectif Grand Paris magazine France Trimestriel Oblik France Trimestriel L'Obs France Hebdomadaire Europresse depuis 2003, Factiva depuis 2004 The Observer Royaume-Uni Hebdomadaire Factiva depuis 1981, PressReader 12 derniers mois L'Officiel des Spectacles France Hebdomadaire L'Opinion France Quotidien Factiva depuis 2014, PressReader 12 derniers mois L'Orient Le Jour Liban Quotidien Europresse depuis 2001, Factiva depuis 2010 Ouest France France Quotidien Europresse depuis 2003, Factiva depuis 2002, PressReader 12 derniers mois El PaÃs Espagne Quotidien Factiva depuis 2001 El PaÃs semanal Espagne Hebdomadaire Panorama Italie Hebdomadaire PressReader 12 derniers mois Papiers la revue de France Culture France Trimestriel Parents France Mensuel PressReader 12 derniers mois Paris Normandie France Quotidien Factiva depuis 2014 Le Parisien France Quotidien Europresse depuis 1998, Factiva depuis 2010 Paris-Match France Hebdomadaire Passion rando France Trimestriel Paulette France Bimestriel Pèlerin France Hebdomadaire Europresse depuis 2012 Phosphore France Bimensuel Le Point France Hebdomadaire Europresse depuis 1995, Factiva depuis 2004 Politico Belgique Bimestriel Politis France Hebdomadaire Polityka Pologne Hebdomadaire PressReader 12 derniers mois Polka magazine France Trimestriel Le Populaire du Centre France Quotidien Europresse depuis 2011, Factiva depuis 2010 Pour l'éco France Mensuel Présent France Quotidien Presse Océan France Quotidien Europresse depuis 2010, Factiva depuis 2008 Private Eye Royaume-Uni Bimensuel Proceso Mexique Hebdomadaire Factiva depuis 2017 Profil Autriche Hebdomadaire Le Progrès France Quotidien Europresse depuis 1997, Factiva depuis 2003 La Provence France Quotidien Europresse depuis 2010, Factiva depuis 2014 Psychologies France Mensuel PressReader 12 derniers mois Publico Portugal Quotidien Factiva depuis 2011 La presse sur vos appareils mobiles Grâce à l'application Pressreader, vous pouvez lire la presse sur votre téléphone ou votre tablette. Il suffit de se connecter au réseau wifi de la BnF et de télécharger gratuitement l'application Pressreader. Vous aurez ensuite accès à 7000 journaux et magazines provenant de 100 pays et en 60 langues différentes Le Figaro, Les Echos, Libération, Le Parisien toutes éditions, L’Équipe, Alternatives économiques, Marie-Claire, L’Express, Vanity Fair,The Washington Post, Vogue, The Guardian, The Los Angeles Times, La Vanguardia, Novaya Gazeta, Irish Times, Sowetan etc. Vous pouvez lire ces journaux et magazines sur votre appareil portable dans la salle de lecture télécharger les numéros qui vous intéressent pour les lire plus tard ces numéros resteront disponibles hors de la BnF traduire les articles en plusieurs langues ou les écouter. Les journaux et magazines accessibles via l'application Pressreader peuvent aussi être consultés sur les ordinateurs de la BnF en saisissant l'adresse dans le navigateur internet. La Correspondance de la presse Vous pouvez trouver chaque jour en salle de la Presse La Correspondance de la Presse, un quotidien d’information et de documentation destiné aux professionnels des médias. Il délivre en 4 rubriques toute l’information du secteur le calendrier de la profession », les problèmes d’actualité des médias», les médias et leurs dirigeants » informations diverses et échos, carnet, repérage d’émissions sur le secteur à venir, les médias vus à travers la presse». Des études documentaires thématiques complètent la publication tous les vendredis. La Correspondance de la Presse cherche à être en amont de la prise de décision ou de son officialisation sans jamais sacrifier à la vérification de la fiabilité des informations publiées. C’est une source d’information de première main, incontournable pour tout journaliste et toute personne exerçant dans les métiers de la communication et des médias. Une autre publication de la Société Générale de Presse, le Bulletin Quotidien, qui porte sur la vie politique est également disponible en salle de la Presse. La base de données AFP Forum La base AFP Forum, plateforme multimédia de l’Agence France Presse, permet de consulter le flux continu de l’actualité en temps réel. On y trouve aussi l’ensemble des dépêches de l’AFP depuis 1994, des photographies de l’AFP et d’autres fonds photographiques comme Getty Images, des vidéos et des infographies produites par l’AFP, plus de 6 000 documents ajoutés chaque jour, dont près de 250 vidéos provenant du monde entier. La BnF est aujourd’hui la seule bibliothèque publique française à proposer un accès à cette ressource, qui est à la source de l’information pour tous les médias. La base est accessible sur un écran tactile. La recherche est intuitive grâce aux facettes qui permettent de filtrer les résultats par lieux, par noms et par sujets. Le résultat de vos recherches dans les dépêches AFP et les scripts des vidéos peuvent être téléchargés sur clé USB . Les bibliothécaires en salle B sont présents pour vous accompagner dans vos recherches. En savoir + Les archives du New-York Times depuis 1851 La BnF est abonnée au site du journal The New York Times. Ce site contient ses articles, enquêtes, entretiens, vidéos, archives depuis la création du journal en 1851. Toutes les rubriques du journal dont Opinion », World », Arts », Food », Books », sont accessibles de 1851 à nos jours depuis tous les postes informatiques de la bibliothèque, via les Ressources électroniques. Pour accéder aux archives, il faut se créer un pass 72 heures. Une fois le pass créé, vous pourrez aussi accéder à l'intégralité des archives du New York Times depuis chez vous pendant 72 heures. Voir aussi 60 titres de presse française microfilmée Vous pouvez consulter en salle D de la bibliothèque tous publics une soixantaine de titres de presse française reproduits sur microfilms L’Équipe depuis 1946, L’Humanité depuis 1904, France-Soir de 1945 à 2004, Ouest-France depuis 1984, Le Canard enchaîné de 1915 à 1940 et de 1944 à 2004 etc. Les microfilms peuvent être demandés en salle D du mardi au vendredi de 13h30 à 17h ; les microfilms appartenant aux collections de la Bibliothèque de Recherche, il y a un délai entre la demande et l'arrivée du document en salle ; on peut consulter au maximum 10 bobines par jour. Télécharger
Accompagner un proche vulnérable Accompagner un proche vulnérable Achat de concession funéraire Achat de concession funéraire Agence Postale Agence Postale Agglomération du Choletais Agglomération du Choletais Aires de repos Aires de repos Au quotidien Au quotidien Bibliothèque Marque Pages Bibliothèque Marque-Pages Club des ainés club de l espérance Club des ainés club de l'espérance Collectes Emmaüs Collectes Emmaüs Conseil Municipal des Enfants Conseil Municipal des Enfants Construire à Vezins Construire à Vezins Contacter la presse Contacter la presse CSI Chloro fil CSI Chloro'fil Découvrir et sortir Découvrir et sortir Demande de logement social Demande de logement social Démarches administratives Démarches administratives Distributeurs automatiques Distributeurs automatiques Divers articles Divers articles Éco pâturages Éco-pâturages Enfance et éducation Enfance et éducation Gendarmerie de Vezins Gendarmerie de Vezins Gestion de l éclairage public Gestion de l'éclairage public Gestion des déchets Gestion des déchets Hébergements sur la commune Hébergements sur la commune Histoire et présentation Histoire et présentation Industrie Bâtiment et Services Industrie, Bâtiment et Services Jardins communaux Jardins communaux Le Centre Communal d Action Sociale Le Centre Communal d'Action Sociale Les Associations Les Associations Les Associations Les Associations Les numéros utiles Les numéros utiles Les professionnels de santé Les professionnels de santé Les séances du Conseil Municipal Les séances du Conseil Municipal Location de salles Location de salles Marché et commerces ambulants Marché et commerces ambulants Médecins Généralistes Médecins Généralistes Modes de garde pour les enfants Modes de garde pour les enfants Nous contacter Nous contacter Parcours Permanent d Orientation Parcours Permanent d'Orientation Parutions dans la presse Parutions dans la presse Patrimoine à découvrir Patrimoine à découvrir Périscolaire et Accueil de Loisirs Périscolaire et Accueil de Loisirs Personnes fragiles et isolées Personnes fragiles et isolées Portail famille Portail famille Relais Petite Enfance Relais Petite Enfance Restauration scolaire Restauration scolaire Salle Omnisports Salle Omnisports Sentiers pédestres Sentiers pédestres Services d aide à la personne Services d'aide à la personne Services municipaux Services municipaux Solidarité et Santé Solidarité et Santé Tranquillité publique Tranquillité publique Transport et déplacement Transport et déplacement Transport solidaire Transport solidaire Vie Municipale Et Intercommunalité Vie Municipale Et Intercommunalité
portail des correspondants courrier de l ouest